Skinny Norris - 2ème Partie (Tome 2)

Skinny Norris - 1ère Partie. 

  Nous retrouvons Skinny Norris, l'ennemi juré des trois jeunes détectives, à deux principales occasions dans The Mystery of the Stuttering Parrot/Le Perroquait qui bégayait. Cette fois-ci, Jacques Poirier ne l'a pas représenté mais il existe trois illustrations: la première par Harry Kane dans la version originale de 1964. la deuxième, celle de Madeleine Prévost, dans la première réédition en Bibliothèque Verte en 1977 et la troisième par Boiry dans la version Le Livre de Poche de 1982.

  Le Skinny dessiné par Boiry apparaît dans une scène du Chapitre 10, alors que Peter et Bob sont partis à la recherche des perroquets dispersés qui pourraient les aider à constituer le message codé de John Silver. Cette fâcheuse rencontre révèle d'ailleurs que le Ghost-to-Ghost Hookup/Relais Fantôme peut être à double tranchant:

Boiry, 1982.
  "[...] They were approaching an old-fashioned stucco house, and were about twenty feet from it when the front door opened and a tall, skinny boy with a long nose stepped out. He grinned at them in a malicious manner.
  "Skinny Norris!" Pete exclaimed, as he and his friend stopped in surprise. "What are you doing here?"
  E. Skinner Norris spent part of each year in Rocky Beach with his family, who were legal residents of another state. As his home state gave out automobile driving licences at an earlier age than did California, Skinny was able to drive his own car. Using this advantage and a large allowance, he tried to make himself a leader among the young people in the town.
  It was his ambition to show that he was smarter than Jupiter Jones, and he had tried several times to prove it, without success. As a result, he spent a lot of times trying to pry into Jupiter's affairs, and those of his friends. He did not succeed often, but there were times when he could be very annoying.
  E. Skinner smirked at them now. He had his hands behind his back, hiding something.
  "Aren't you a little late?" he taunted. "That is, if you came for this."
  From behind his back he brought a parrot cage. In it sat a parrot with a yellow head. Its right eye was missing, and there was a scar down one side of its head where it had apparently been in a fight.
  "A parrot?" Pete tried to act surprised. Bob chimed in to help along the bluff.
  "Why would we be interested in a parrot, Skinny?" he asked.
  The bluff did not work, though. This time Skinny had them beat, and all three knew it.
  "I just happened to be next door last night," he said, gloating over them, "visiting a friend. My friend had a telephone call that Fatso Jones wanted to locate recently bought yellow-headed parrots. He told me there was one in this one, so I came over this morning and bought it for forty dollars. I happen to know where I can sell it for a hundred and fifty. So there's no use my wasting any more of my valuable time talking to you two."
  He marched past them, carrying the parrot cage. As Skinny went by, the parrot gripped the bars of his cage and cocked his head.
  "I never give a sucker an even break," he croaked.
  "Shut up, you!" E.Skinner Norris said furiously, and hurried down the street. They saw him get into a blue sports car that they hadn't noticed before it was concealed behind some bushes, and drive off."

  "[...] Ils étaient arrivés à quelques mètres de la maison, lorsque la porte s'ouvrit et un grand garçon dégingandé parut sur le seuil. Il avait un nez démesurément long, et souriait d'un air ironique.
  "Skinny Norris! s'écria Peter. Que fais-tu ici?"
  Skinny Norris était un camarade de classe des détectives, mais un camarade bien antipathique. Comme ses parents avaient leur domicile légal dans un État où les très jeunes gens pouvaient passer leur permis de conduire, Skinny venait au lycée au volant de sa propre voiture. Il comptait sur ce privilège et sur l'argent que ses parents lui donnaient pour devenir le meneur de la jeunesse de Rocky. Il n'y réussissait guère, du reste.
  L'une de ses ambitions était de prouver qu'il pouvait se montrer plus malin qu'Hannibal Jones lui-même. En conséquence, il passait son temps à se mêler des affaires d'Hannibal et de ses amis, ce qui était assommant.
  Un sourire narquois au coin des lèvres et cachant quelque chose derrière son dos, il paraissait narguer Peter et Bob.
  "Il fallait vous lever plus tôt, mes petits agneaux! Si c'est cela que vous venez chercher..."
  Il exhiba alors un perroquet dans une cage. Le perroquet avait la tête jaune, il lui manquait l’œil droit, et une cicatrice lui barrait la tête.
  "Tiens, un perroquet! s'écria Peter, essayant de prendre un ton naturel.
  -Pourquoi veux-tu que nous nous intéressions aux perroquets?" demanda Bob.
  Mais le bluff ne réussit pas. Skinny avait remporté cette manche, et chacun d'entre eux le savait.
  "Voyez-vous, expliqua-t-il, je faisais une visite dans la maison d'à côté, hier soir. Quelqu'un a téléphoné à l'ami que j'étais venu voir et lui a dit que Gros-plein-de-soupe était à la recherche de perroquets à tête jaune. Alors, mon ami m'a raconté qu'il y en avait un ici. Je suis venu ce matin et je l'ai acheté pour quarante dollars. Il se trouve aussi que je connais un endroit où je peux le revendre pour cent cinquante. Alors  vous voyez que j'ai fait une bonne affaire. Je n'ai pas du reste l'intention de continuer à perdre mon temps en causant avec vous!"
  Il passa fièrement sous le nez des deux détectives. Dans sa cage, le perroquet, mettant la tête de côté et saisissant les barreaux, s'écria:
  "Petit malin, ne te monte pas le bourrichon!
  -Tais-toi, sale bête!" répliqua Skinny Norris en colère.
  Il remonta la rue jusqu'à sa voiture de sport, toute bleue, qui était garée un peu plus loin, et démarra en trombe."

NOTE: La traduction à le qualifie de "camarade de classe" alors que cette précision n'est pas si clairement annoncée dans le texte de Robert Arthur.

  Peter et Bob désiraient mettre la main sur le perroquet pour la partie du message codée de John Silver qui lui a été attribuée. Or l'oiseau appelé Scarface livre sa réplique et Bob a la présence d'esprit de la noter au cas où Jupiter/Hannibal saurait quoi en faire. Ils n'ont plus vraiment besoin de ce perroquet, ce n'est donc pas une défaite à proprement parler.

  Dans le Chapitre 13, à la fin de la course-poursuite entre M. Huganay et M. Claudius, nos deux amis découvriront à qui Skinny Norris offrait sa complicité:

    "[...] They both recognised the white face pressed against the window of the rear door. It was a thin, long-nosed face that mingled triumph and fear. It was certainly the well-known, if not well-appreciated, face of E. Skinner Norris.
  "Skinny Norris!" Pete exploded. "Wait'll I get him! I'll fix him!"

"[...] Quant au garçon, dont l'expression paraissait être un mélange de peur et de triomphe, les deux jeunes détectives ne connaissaient que trop son visage étiré en longueur et son nez interminable...
  "Skinny cria Peter. Skinny Norris! Si je mets la main sur lui, je vais te l'arranger proprement!"
  Mais pour l'instant, c'était plutôt à Skinny que la chance paraissait sourire."

Harry Kane, 1964
  Il a beau s'amuser à narguer Peter et Bob, les circonstances se retournent une fois de plus pour Skinny. Cette scène donne l'occasion à Harry Kane et à une autre illustratrice française, Madeleine Prévost, de représenter ce personnage:

  "[Pete and Bob] could also see the face of E. Skinner Norris who, now that the danger was past, seemed to be enjoting the triumph. He rolled down the rear window of the sedan so that he could speak to them.
  "Ha!" he jeered. "Investigators! What a joke you kids are! Actually helping a crook!"
  Bob and Pete disdained to answer him. By now Adams had the cages out on the road beside the sedan, but he paused.
  "Boss," they heard him say, "these cages will take up room. That kid is in the way."
  "Okay boy, "Huganay said, "climb out"
  "Climb out?" Skinny Norris looked startled. "But I'm helping you."
  "You've finished helping us. Lester, toss him out."
  "Sure, boss," the third man in the sedan said. He was a big ugly bruiser, sharing the rear seat with Skinny. It took him only a moment to send Skinny Norris flying out of the sedan so hard that he almost fell into the road.
  He regained his balance and turned to Huganay. His face was almost comical in its dismay.
  "But you promised me a five-hundred-dollar reward," he protested, "for tracking this criminal for you and helping you get the parrots back.
  "Send him a bill, kid," Adams smirked."

NOTE: J'ai signalé dans l'article principal que Harry Kane avait commis une petite bourde. M. Claudius a enlevé Bob et Peter dans le texte, mais l'illustration originale du Chapitre 11  figure Jupiter à la place de Bob. Kane refait la même erreur ci-dessus: dans la camionnette en arrière-plan, c'est encore Jupiter que l'on discerne.

Madeleine Prévost, 1977.
  "Quant à Skinny Norris, maintenant que le danger était passé, il savourait sa victoire. Il baissa la vitre de sa portière pour interpeller Peter et Bob.
  "Ha! ha! railla-t-il. Des détectives! Vous n'êtes que des gamins au service d'un escroc."
  Les garçons dédaignèrent de répondre.
  Le chauffeur avait déposé les cinc cages sur la route.
  "Patron! elles vont prendre de la place dans la voiture ces volailles, fit-il remarquer à Huganay. Le gamin va nous gêner.
  -C'est juste, reconnut le chef des voleurs. Jeune homme, veuillez descendre.
  -Comment cela, "veuillez descendre"? s'étonna Skinny. Mais je travaille avec vous!
  -Je crois que nous continuerons de travailler sans vous, répondit calmement Huganay. Lester, jette le gamin dehors.
  -Volontiers, patron."
  Et le quatrième occupant de la limousine, personnage énorme et hideux, saisissant Skinny au collet, le précipita sur la chaussée.
  Skinny faillit tomber. Retrouvant son équilibre à grand-peine, il se tourna vers Huganay. La stupéfaction du garçon était comique.
  "Vous m'avez promis cinq cents dollars de récompense si vous récupériez vos perroquets!...
  -Tu n'as qu'à nous envoyer une facture!" répondit Adams avec un gros rire."

  L'origine de l'association entre Skinny et Huganay sera racontée par le garçon lorsqu'il est obligé de quémander à Mrs. Claudius qu'elle le raccompagne à Rocky:

  "They had almost forgotten E. Skinner Norris. But now, before they could start, the tall, thin boy hurried across the road to put a hand on the truck door.
  "Wait!" he said. "You're going to give me a ride into town, aren't you?
  Mrs. Claudius gave him a look that made the tall boy cringe.
  "Get in," she said sharply. "I want you to tell us exactly how you put Huganay on our trail. You had better start talking - fast!"
  "Well," Skinny Norris, speaking rapidly, "I happened to be walking down the street in Rocky Beach when that car stopped and that Mr. Huganay spoke to me. He asked me if I knew some boys who rode round in an antique Rolls-Royce sedan, which he had traced there by the licence plate number.
  "I said sure I did" - he gave Bob and Pete an uneasy smile - "that they called themselves investigators but were - were - "
  He saw the two boys looking at him and faltered. Pete spoke up.
  "Go on, Skinny," he said. "Say it."
  "I said you were just some kids playing at being detectives who won the use of the car for thirty days in a contest," Skinny said hurriedly."

  "On avait oublié Skinny Norris. Mais, avant que le camion ne démarrât, l'ennemi juré des détectives mit la main sur la poignée de la portière.
  "Hé attendez! fit-il. Vous n'allez pas me laisser ici tout seul! Vous allez me ramener en ville, j'espère?"
  Mme Claudius le foudroya du regard.
  "montez derrière! commanda-t-elle. Et racontez-nous comment vous avez fait pour mettre Huganay à nos trousses. Je vous conseille de vous dépêcher de parler.
  -Je me dépêche, dit Skinny en grimpant dans le camion. Ça a commencé par hasard. Je marchais dans la rue quand une limousine s'est arrêtée près de moi, et M. Huganay m'a demandé si je connaissais des garçons qui se promenaient dans une Rolls dorée. Il savait que la Rolls était de Rocky, parce qu'il avait noté le numéro d'immatriculation.
  "Je lui ai répondu que je les connaissais, et qu'ils se faisaient passer pour des détectives, tandis qu'ils n'étaient en réalité..."
  Skinny, très mal à l'aise, jeta un regard en dessous à Peter et à Bob.
  "Vas-y, mon vieux, vas-y! dit Peter.
  -... Tandis qu'ils n'étaient en réalité que des gamins ayant gagné un concours, ce qui leur donnait le droit de se servir de cette voiture."

  Toujours dans le Chapitre 13, le problème Skinny Norris est par la suite définitivement réglé:

  "[...] Well, I didn't know he was a criminal himself."
  Skinny Norris had never looked so miserable since Pete and Bob had known him.
  "Well, that's the whole story," Skinny said nervously.
  "That's enough. I've heard all I need to. Now get out!" Mrs. Claudius shouted. "You can walk the rest."
  Skinny slipped out of the truck, trembling.
  "Thanks to you, young man, I have to take my husband to a hospital. Thanks to you, a dangerous criminal will find a lost masterpiece." Mrs. Claudius's voice was cold. "You may think about that on your long walk home."
  She started the truck. Behind them Skinny Norris stood miserable and forlorn in the road, watching them go. Bob and Pete didn't feel very sorry for him, either."

  "Skinny n'en menait pas large.
  "Et voilà l'histoire, acheva-t-il lamentablement.
  -Très bien, dit Mme Claudius en freinant brusquement. Maintenant, descends. Tu rentreras à pied. Compris?"
  Skinny ne se le fit pas répéter. Il obéit tout tremblant.
  "Grâce à toi, je dois emmener mon mari à l'hôpital. Grâce à toi, un voleur va s'emparer d'un chef d’œuvre d'une immense valeur. Voilà deux bons sujets de réflexion pour la petite promenade que tu vas faire."
  Sur ces mots, Mme Claudius démarra de nouveau.
  Skinny Norris resta seul sur la route. Il avait l'air bien malhereux, mais ni Peter ni Bob n'avaient pitié de lui."

  Il y a toutefois une dernière allusion à Skinny dans le Chapitre 14, sous la forme d'un regret exprimé par Peter:

  "We didn't even punch Skinny Norris in the eye," Pete muttered. "He's made himself scarce. Gone out of town for a few weeks to visit relatives, their cook reports [...]."

  "Nous n'avons même pas donné une bonne raclée à Skinny Norris, ajouta Peter. Il paraît qu'il a quitté la ville pour quelques semaines. Il serait allé voir des amis. C'est du moins ce qu'affirme la bonne: je me suis renseigné." 

NOTE: ce ne sont que de petits détails sans véritable importance, mais la traduction transfome les "relatives" (famille) en "amis" et le "cook" ("Cuisinier/ère") en "bonne".

  Mais, vu son opiniâtreté à nuire, il ne faut pas exclure une apparition de Skinny dans le tome suivant.

Sources des illustrations:

Illustrations américaine: T3I Reader's Site (The Stories).
Illustrations françaises: Series Book Art (ed. 1977)/Exemplaire personnel (éd. 1982).

Commentaires

Posts les plus consultés de ce blog

The Three Investigators 2.The Mystery of the Stuttering Parrot (1964)/Les Trois Jeunes Détectives 2.Le Perroquet qui bégayait (1967)

Les Trois Jeunes Détectives - Série française (Hachette, Idéal-Bibliothèque/Bibliothèque Verte 1966-1993)

Skinny Norris - 1ère Partie (Tome 1)